Что обозначает эта фраза. Что означает выражение. Бред сивой кобылы
Фр’аза
, — ы, женский род.
1. Законченное высказывание (в 3 значен.
). Длинная, короткая фраза
2. Напыщенное выражение, прикрывающее бедность или лживость содержания. Пустые фразы. Избегать фразы.
3. Ряд звуков или аккордов, образующий относительно законченный фрагмент музыкальной темы (специал.
).
прилагательное
фразовый, — ая, — ое (к 1 и 3 значен.
). Фразовое ударение.
Примеры использования слова фраза в контексте
- . Прямо как из партийного учебника фра́за
, подумал он.
. Посередине страницы стояла одна-единственная фра́за , составленная из подклеенных одно к другому печатных слов.
. Несмотря на все мои усилия, мне не удалось понять, что значит эта фра́за .
. «Ваше место возле параши» - крылатая фра́за из советской кинокомедии «Джентльмены удачи».
. Елена Мизулина, печально известная своими законодательными инициативам, в интервью каналу РЕН-ТВ предположила, что фра́за «геи тоже люди» может быть расценена как экстремистская.
В своем большинстве мужчины – очень простые создания. В том плане, что если они что-то говорят, что это то и значит, без всякого подтекста и необходимости додумывать. Это называется «линейным мышлением». Но ввиду того, что женщины общаются совершенно другим, более эмоциональным способом, они и мужские слова не могут понять прямо и постоянно что-то выдумывают.
Уже публиковал , а теперь вот вам несколько подсказок о мужских фразах:
- «Я тебе позвоню» — перевод: я не собираюсь тебе звонить. Ну, возможно, конечно, но скорее всего, нет.
- «Мне все равно» — перевод: я вижу, что это определенно важно для тебя, а для меня не имеет никакого значения. Так как в итоге все равно все будет так, как хочешь ты, то я не хочу даже обсуждать и спорить. Если мне действительно будет важно, я обязательно тебе скажу. Я не проверяю тебя, мне действительно все равно. Потому, ради всех святых, просто уже скажи, где ты хочешь сегодня поужинать.
- «Она просто подруга» — перевод: мне приятно, что ты ревнуешь, но клянусь, у меня не было с ней секса. Если бы был, мы бы скорее всего не были друзьями.
- «Я виноват, извини» — перевод: мы спорим об этом уже около часа, и мне уже надоело. Поздравляю, ты победила. Теперь мы можем заняться сексом?
- «Мы можем поговорить об этом позже?» — перевод: ты не могла бы наконец замолчать?
- «Моя бывшая была сумасшедшей» — перевод: у нас все хорошо, и ты мне очень нравишься, но если ты такая же сумасшедшая, то, пожалуйста, покажи это побыстрее. Я не смогу пережить такое еще раз.
- «Я пошутил» — перевод: о, черт, я просто пошутил, а ты нашла в этом какую-то издевку. Это отбивает все желание.
- «Стриптиз в клубах – это отстой» — перевод: это отстой, но я с удовольствием его смотрю. Мне нравится голое женское тело, но намного, НАМНОГО больше мне нравятся женщины, с которыми я могу заняться сексом. То есть ты.
- «Я не смотрю порно» — перевод: я смотрю очень много порно. Но моя бывшая посмотрела историю посещения мной сайтов и устроила скандал. Потому в этот раз я лучше совру. Уж прости.
- «Ты прекрасно выглядишь в этом платье» — перевод: теперь мы можем идти?
- «Я совсем не это имел ввиду!» — перевод: о, черт, ты приняла это слишком близко к сердцу.
- «Это чисто мужское. Тебе не понять» — перевод: если ты не понимаешь этого, я не буду объяснять. В этом нет ничего страшного, наверняка, это какая-то глупость. Давай просто проедем.
- «Мне нравятся девушки без макияжа» — перевод: я не знаю, о чем я говорю. Просто не красься как клоун. Это занимает много времени, странно пахнет, и если я тебя поцелую, то все останется на мне. Но это не значит, что я не хочу, чтобы ты выглядела лучше всех.
- «Давай вместе пойдем в спортзал» — перевод: ты начинаешь толстеть.
- «Я не злюсь» — перевод: я действительно не злюсь. Ну, может совсем чуть-чуть, но все в порядке. Давай не будем раздувать из мухи слона.
- «Я в порядке» — перевод: может, я и не совсем в порядке, но хочу справиться с этим сам. Перестань спрашивать меня, в порядке ли я, потому что чем больше ты спрашиваешь, тем меньше я в порядке.
- «Откуда ты его знаешь?» — перевод: ты с ним спала? Я должен знать, как к нему относиться.
- «Я тебя люблю» — перевод: это действительно так. Ты сводишь меня с ума, и я не хочу больше ни с кем встречаться. (Только если это не было сказано во время секса).
Образование
"Мерси боку": что означает эта фраза?
11 мая 2018В данной статье дается подробное и доступное объяснение того, как переводится «мерси боку» - знаменитая фраза на французском языке, а также даны рекомендации по правильному произношению и варианты других словосочетаний для выражения благодарности. Эта знаменитая фраза, как визитная карточка пылкого Д’Артаньяна в исполнении Михаила Боярского, прекрасной Анжелики (Мишель Мерсье) и всех французов, с их волнительным тембром и притягательным горловым «рррр», может растопить лед любого человека, если произнести ее правильно.
Ключевой смысл фразы
В переводе с французского «мерси боку» - это большое спасибо, хотя если перевести дословно, то получается более казусный вариант, который первоначально смущает всех, кто начинает постигать азы самого романтического языка в мире. В русской интерпретации французское «мерси» - это «спасибо», а слово «боку» означает «очень сильно, гораздо больше, значительно». То есть «мерси боку» - это очень сильное спасибо или значительное, весомое спасибо.
При этом стоит отметить, что beaucoup - это вольное соединение еще двух французских слов: beau (красивый, привлекающий взгляд, прекрасный) и coup (толчок, легкий удар). То есть по факту «мерси боку» - это красивый удар благодарностью. Естественно, на русском языке это звучит смешно, но таковы особенность и шарм французского языка: даже обычное спасибо он превращает в смысловое произведение искусства.
Особенность написания
Отдельно стоит упомянуть о правильном написании этой фразы, которая является одной из самых распространенных даже среди людей, не владеющих этим языком на необходимом уровне. Дело в том, что во французском языке очень многие буквы не произносятся, а вот при написании обязательно используются, образуя существенную путаницу для начинающих изучать этот потрясающий язык.
Как корректно произнести фразу?
Написать «мерси боку» - это полдела, важно еще правильно произнести словосочетание, а с этим во французском языке тоже много нюансов: в слове beaucoup по факту восемь букв, но озвучиваются только четыре, при этом:
- Сочетание букв eau дает звук «О» с легким оттенком звучания «Е».
- Сочетание ou - звук «У».
- Буква «Р» не произносится вовсе.
Первое слово - merci, в этом плане произносится так, как пишется, только звук «Р» произносится раскатисто, но горловым звучанием. Также следует букву «М» в сочетании со второй буквой произносить мягко, нежно - не так, как говорили советские кумушки на рынках: твердо и с нажимом. Французское произношение любит мягкие звуки. Также следует помнить, что в преобладающем большинстве случаев ударение в словах ставится на последний слог (даже если слово заимствовано из другого языка и на нем звучит иначе).
Дополнительные варианты фраз о благодарности
Кроме вездесущего «мерси боку» поблагодарить собеседника можно более интересными фразами. Запомнив их, можно будет блеснуть знанием французского языка в компании друзей или на работе в кругу коллег. Например:
- Grand merci («гран мерси») - смысл перевода остается тот же: большое спасибо, но звучит не так надоедливо и банально.
- Merci mille fois («мерси милль фуа») - тысячу раз спасибо! Таким убедительным словосочетанием можно выразить особую благодарность желаемой персоне.
- Je vous remercie («же ву ремерси») - благодарю вас! Более благородная фраза, достойная самого короля.
- Merci de tout cœur («мерси де ту кер») - спасибо от всего сердца. Очень добродушная благодарность не оставит равнодушным даже самого неумолимого недоброжелателя.
Французский язык как никакой другой богат разнообразными словосочетаниями и фразами, передающими тонкости в выражении эмоций, чувств и ощущений. Именно поэтому многие поэты всего мира использовали его для передачи своих мыслей, а романтически и пылко настроенные юноши и мужчины старались освоить его, доводя владение языком до идеала.
Источник: fb.ruАктуально
Разное
Разное
Когда человек занят чем-нибудь ужасно увлекательным – например, застрял в интернете, – у него приостанавливается действие биологических потребностей. Я, например, если пишу тексты (обычно – если более длинные, чем Вы здесь от меня видите, то есть художественные произведения или научные статьи) и уже вовлечен в процесс, то не чувствую ни изменений температуры воздуха (если они радикальны, могу обратить внимание, что какая-нибудь часть тела ноет от простуды, но позже), ни голода, ни боли, если она вдруг возникает, а также почти не чувствую жажды (но это ощущение – не проблема, вода всегда стоит рядом) и трое суток могу не спать без особых последствий. Если не сплю больше – мне начинает резко не нравиться все вокруг, в том числе мой текст, а так нельзя! Но в туалет все-таки время от времени приходится выходить , хоть и значительно реже, чем когда делаешь тупую, скучную работу.
Если же человек так увлекся, что не контролирует себя и не ходит в туалет , а при этом в помещении не очень жарко и выпитая им жидкость улетучивается сквозь поры кожи в недостаточном количестве , то рано или поздно с ним произойдет такая неприятность, что он вынужден будет на цыпочках, осторожно идти в туалет, чтобы ничего не пролить по дороге . А некоторые, извините за прямоту, даже дойти не успевают…
Недержание из относительно здоровых людей чаще всего бывает у рожавших женщин, которым в нежном месте накладывали шов, и у стариков; случается оно также у больных (например. у тех, которые застудили мочевой пузырь). Таким людям надо быть особенно внимательными к позывам в туалет, а не засиживаться за компьютером сверх всякой меры! Кстати, застудить мочевой пузырь можно в том числе и за компьютером – если Вы “на 15 минут” открыли окно для проветривания, а через полдня сообразили, что на улице к ночи резко похолодало и давно пора убрать снег с ковра и закрыть окно…
Вообще, мои опыты над собой показали то, что, наверно, и без меня давно известно от мышей, кроликов и обезьян: отсутствие чувствительности к какому-либо воздействию сил природы не означает, будто это воздействие совсем не происходит! Оно может замедляться, но послеживать за ним стоит.
Вариант с сидением на унитазе во время игры или работы (разумеется, на запасном, не отнятом у остальных членов семьи!) годится лишь для сильных духом людей, не зависящих от условных рефлексов. Какому-нибудь фетишисту, который не может пройти мимо любимого предмета, не отреагировав телесно, такое использование унитаза следует запретить категорически! Потому что он привыкнет справлять большие и малые нужды во время игр (например, “Мир танков”) или работы – и как только увидит танк (например, в кино) или работу, так сразу и.. ну, в общем, Вы поняли.
А с другой стороны – что, сильный духом в туалет не может сходить? Зачем ему унитаз за работой?
Что касается тех, у кого недержание, то для них есть специальные урологические прокладки, а также памперсы для взрослых и специальные трусы. Но трое суток ни одна прокладка не выдержит, памперс и спецтрусы – тоже, а главное – этого не выдержит обладатель всего этого богатства (если только у него напрочь не заложен нос!). Так что ходите в туалет почаще – это и для фигуры полезно, кстати. Особенно если оборудовать компьютерный уголок как можно дальше от туалета! Самые спортивные в этом отношении люди – те сельские жители, у которых туалет на улице.